Me llamo Marta Simões y soy licenciada en traducción e interpretación de inglés y francés a español. Soy Traductora-Intérprete Jurada de francés, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, y socia profesional de Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes). Nací y vivo en Las Palmas de Gran Canaria y, desde 2010, me dedico a lo que me gusta: la traducción, la corrección y la localización.
Creo firmemente en la especialización y considero que centrarse en lo que a uno le apasiona es sinónimo de éxito. Por ese motivo, amplié mi formación cursando el máster en traducción y nuevas tecnologías del ISTRAD y la UIMP.
Como autónoma, soy consciente de la necesidad que tienen las pequeñas y medianas empresas de afianzar su presencia en línea a través de la traducción. Por eso, estoy a tu disposición no solo para traducir tu proyecto, sino para intercambiar ideas, crear nuevas visiones y guiarte a lo largo de todas las necesidades lingüísticas que requiera.

Los traductores nos hemos convertido en profesionales capaces de conectar dos culturas diferentes a modo de eslabón invisible. Debemos ser capaces de adecuar los textos de forma que el lector de la lengua meta no pueda percibir que se trata de una traducción.

Marta Simões